Гобеленовая гостиная представляла собой небольшое уютное помещение. Оно и в самом деле изобиловало старинными гобеленами, и мебель была подобрана удивительно в тон. Маркиз стоял у горящего камина, напротив рыжеволосой молодой женщины в кресле. Они о чем-то негромко разговаривали, но дружно обернулись на звук отворившейся двери.
— Син! — воскликнула женщина, приподнимаясь в кресле. — Как не стыдно так нас пугать!
— Элф!
Син заключил ее в объятия. Честити уже приходилось мельком видеть леди Элфлед, в тот сезон в Лондоне, но теперь у нее был шанс сравнить двойняшек. Сходство было ошеломляющим — рыжеволосая сестра Сина была еще и синеглазой.
— Хочу представить тебе леди Честити Уэр, сестричка, — сказал Син, подводя девушку ближе. — Она побудет у нас, и надеюсь, встретит радушный прием. Честити, это леди Элфлед, для друзей и близких — просто Элф. У нас всех занятные имена, ты не находишь? Отец был помешан на истории англосаксов и даже сумел проследить нашу родословную вплоть до древних норманнов. Это так согрело его душу, что он назвал детей в честь тогдашних владык и героев.
Человек посторонний задался бы вопросом, чего ради Син так распинается о не относящихся к делу вещах, но Честити сразу поняла, что он дает сестре время переварить новость. В самом деле, та быстро оправилась, хотя ее первым порывом было кинуться к старшему брату — своему защитнику.
— Элфлед была королевой древней Мерсии, — сказала она мелодичным, хорошо поставленным голосом. — Фактически управляла страной за своего слабоумного супруга. Король Синрик, увы, ничем особенным не прославился, но у него по крайней мере благозвучное имя. Нашему старшему брату не так повезло — он назван в честь некоего Беовулфа, мифического героя. Мы единодушно избегаем этого имени.
Экскурс в историю позволил леди Элфлед ловко избежать формального приглашения Честити в дом и перевести внимание с нее на Родгара. Это только начало, подумала девушка со страхом, позже ей и вовсе укажут на дверь. Что тогда предпримет Син?
Она ощутила изучающий взгляд маркиза и заставила себя встретить его. Родгар хранил свой обычный бесстрастный вид.
Беовулф, припомнила она. До сих пор она понятия не имела о том, как зовут этого человека. Имя не слишком шло ему, Вулф (волк) было бы уместнее. Честити поймала себя на том, что нервно склоняет странное имя маркиза. Беовулф, Беовулфу, Беовулфом…
Постепенно все собрались вокруг Родгара. Тот был в скромной провинциальной одежде, но его облик, как и облик графа Уолгрейва, не зависел от наряда. Пожалуй даже, парча и кружева отчасти сглаживали впечатление мощи и силы.
— Родгар, — начал Син очень ровно, — полагаю, ты знаком с леди Честити. Я ввел ее в наш дом потому, что в ближайшем будущем намерен взять в жены.
Леди Элфлед ахнула. Честити стояла с высоко поднятой головой и неотрывно смотрела в холодные глаза маркиза, готовая с достоинством встретить вспышку гнева. Но ничего такого не случилось.
— Миледи, сочту за честь принять вас в своем доме, — сказал он с учтивым поклоном. — Не желаете ли присесть? Или вы предпочитаете пройти в свою комнату и отдохнуть с дороги? В этом случае Элф вас проводит.
Честити усмотрела в этом попытку удалить женщин из гостиной и устроить Сину допрос с пристрастием.
— Я, пожалуй, присяду. — Она уселась с намерением оставаться столько, сколько понадобится.
— Не хотите ли чаю, леди Честити? — осведомилась леди Элфлед. — Или прохладительного напитка?
— Благодарю вас, нет.
Честити даже не повернула головы, хотя и знала, что ведет себя не слишком вежливо. Все ее внимание было сейчас сосредоточено на братьях, старшем и младшем.
— Мы все рады снова видеть тебя, Син, — сказал Родгар. — Как себя чувствуешь?
— Превосходно. А ты?
Маркиз пропустил встречный вопрос мимо ушей.
— Меня немного тревожит судьба кареты, в которой ты отправился в Дорсет. Видишь ли, прошел слух о разбойничьем нападении…
— Слухи! Карета в полном порядке, а Хоскинз в добром здравии. Оба они сейчас в Винчестере.
— Хорошо! Винчестер, скажите на милость… — Маркиз сдвинул брови, как бы размышляя. — Что это, внезапный интерес к древностям?
— Внезапный побег от злоумышленников, — прямо ответил Син. — Я пустился в занятную авантюру, которой конца-краю не предвидится. Как раз поэтому мне придется спешно покинуть вас всех снова, но прежде… — Он многозначительно помедлил. — Родгар, дай слово, что будешь относиться к Честити как к моей будущей жене и никогда, ни при каких обстоятельствах не выдашь ее отцу.
— То есть Уолгрейву Непогрешимому? — Родгар перевел взгляд на девушку. — Это я могу обещать с легким сердцем — мы с графом терпеть не можем друг друга, и я не намерен оказывать ему услугу.
— Это только часть того, о чем я прошу, — заметил Син.
— Дорогой брат, — ласково произнес маркиз, — ты отлично знаешь, что к гостю, независимо от того, что ждет его в будущем, в нашем доме относятся с уважением.
Это была ловкая увертка, и Честити не удивилась, увидев упрямо выдвинутый подбородок Сина. Однако он не настаивал (зная, быть может, что большего и не добьется).
— Ну вот, — обратился он к ней, — теперь ты в полной безопасности, а я вернусь, как только смогу. Надеюсь, это случится уже сегодня. — Взгляд его стал требовательным. — Поклянись, что не покинешь этот дом, что бы ни случилось!
Как не хотелось оставаться с посторонними людьми, которые скорее всего в душе уже осудили ее!
— Я не могу дать такую клятву — что, если дом загорится?
— Не играй словами, просто поклянись.